Toru Kiuchi: 5 Haiku

2 March 2009
a variety of things fall down under the dark of trees いろいろなものおちてくる木下闇
a baby spider climbs up along my trousers’ crease 蜘蛛の子の服の折目をかけあがる
in a house where nobody comes a mackerel sky たれもこぬ栖家にねむり鰯雲
morning glory's seeds all black I shut the big door まつくろな朝顔の種大戸閉づ
whenever I squeeze a citron I'm at twilight 青柚子を絞ればいつもたそがるる

(All of the above haiku first appeared in Toru Kiuchi, Hanazuou [Sappan] Tokyo: Kadokawa Shoten, 1997).




RELATED POSTS:


Share

META

602 views.
This entry was posted in 29.1: HAIKUNAUT. Bookmark the permalink.


One Response to Toru Kiuchi: 5 Haiku

  1. I love the morning glory haiku, the contrast between the tiny seeds in which the future morning glories are shut, and the bog door, which seems to me the door of autumn, and/or between lift and death. Seeds are always opportunities, shutting the door is closing off an opportunity.
    I also love the citron haiku — so simple yet very evocative. The first haiku of this set is quite tantalizing, for I wonder just what kinds of things are falling out of the trees, or under the trees. I hope you continue to write haiku! I would very much like to read more of your work! Thankyou!